Vídeos subtitulados
Hay muchos servicios web 2.0 que nos permiten subtitular vídeos, por ejemplo overstream, que permite tomar un vídeo alojado en algún servidor público y subtitularlo. Esta posibilidad tiene unas utilidades educativas obvias como:
- Subtitular vídeos hablados en otros idiomas para comprenderlos.
- Visualizarlos primero en inglés, a ver qué entendemos.
- Un segundo pase subtitulado también en inglés, para aumentar la comprensión.
- Una tercera proyección en castellano…
- También da mucho juego para alumnos con problemas de audición…
En este caso vamos a utilizarlo desde una perspectiva humorística, vamos a subtitular un vídeo, preferentemente conocido, con un texto que poco tiene que ver respecto a la escena original:
- En pequeño grupo visualizamos el vídeo cuantas veces sea necesario para pensar en nuestro guión.
- Decidimos qué historia vamos a contar aprovechando las imágenes.
- Elaboramos el guión con los diálogos, decidiendo cuándo entran y cuando salen los subtítulos.
- Entramos al, entorno de Overstream y comenzamos a escribir nuestros textos.
- Si el vídeo está en un idioma desconocido, no hay problema con el sonido; en el caso de que el idioma sea conocido podemos optar por silenciarlo.
- Finalizada la tarea, cada grupo mostrará su vídeo a los demás y lo colgaremos en el blog o Wiki.
Una estupenda alternativa es Graphéine que nos ofrece la posibilidad de subtitular secuencias de películas de bollywood, partidos de fútbol o series de televisión con los textos que nos sugieran las imágenes.
El resultado puede ser muy divertido en cualquiera de sus aplicaciones.
- En BombayTV se sigue este proceso:
- seleccionar una de sus secuencias
- verla y guionizarla
- escribir los subtítulos (también se puede añadir voces propias o robotizadas)
- obtener el código para embeberlo en en blogo mandarlo por correo.
- BombayTV2 o ClassikTV facilitan pequeños cortes para montar secuencias a partir de las cuales trabajar de la misma forma que en el caso anterior, aunque, en este caso, sólo con la opción de subtítulos.